戰士和蒼蠅

作者:民國·魯迅 ┋ 閱讀:2028

Schopenhauer 〔Schopenhauer:叔本華(1788—1860),德國哲學家,唯意誌論者。這裏引述的話,可見他的《比喻·隱喻和寓言》一文。〕說過這樣的話:要估定人的偉大,則精神上的大和體格上的大,那法則完全相反。後者距離愈遠即愈小,前者卻見得愈大。

正因為近則愈小,而且愈看見缺點和創傷,所以他就和我們一樣,不是神道,不是妖怪,不是異獸。他仍然是人,不過如此。但也惟其如此,所以他是偉大的人。

戰士戰死了的時候,蒼蠅們所首先發見的是他的缺點和傷痕,嘬著,營營地叫著,以為得意,以為比死了的戰士更英雄。但是戰士已經戰死了,不再來揮去他們。於是乎蒼蠅們即更其營營地叫,自以為倒是不朽的聲音,因為它們的完全,遠在戰士之上。

的確的,誰也沒有發見過蒼蠅們的缺點和創傷。

然而,有缺點的戰士終竟是戰士,完美的蒼蠅也終竟不過是蒼蠅。

去罷,蒼蠅們!雖然生著翅子,還能營營,總不會超過戰士的。你們這些蟲豸們!

三月二十一日

【按語】《戰士和蒼蠅》寫於一九二五年,寫的是戰士死後,蒼蠅聒躁,數落戰士,顯示自己“完美”;文章實質上是以戰士和蒼蠅為喻體,歌頌像戰士一般高大的偉人,痛斥像蒼蠅一般骯臟的小人。文中的戰士,魯迅曾解說到:“所謂戰士者,是指中山先生和民國元年前後殉國而反受奴才們譏笑糟蹋的先烈;蒼蠅則當然是指奴才們。”作者妙筆生花,說理形象,自成諧趣。

本篇最初發表於一九二五年三月二十四日北京《京報》附刊《民眾文藝周刊》第十四號。魯迅在同年四月三日《京報副刊》發表的《這是這麽一個意思》中對本文曾有說明:“所謂戰士者,是指中山先生和民國元年前後殉國而反受奴才們譏笑糟蹋的先烈;蒼蠅則當然是指奴才們。”

●战士和苍蝇(简体版)

○前一篇:並非閑話繁體版(民國·魯迅)

○後一篇:雜感繁體版(民國·魯迅)

©2015-2020 ok8.org 文學庫