诗经·国风·豳风·九罭

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。

鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。

鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。

是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

阅读:1330

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·豳风·九罭》的写作背景

赞美并挽留周公。

《诗经·国风·豳风·九罭》注解与解释

九罭:捕小鱼的细眼渔网。此指小鱼网中竟有鳟鲂大鱼,我所遇到的竟是如此贵人。

鳟:鲤科鱼类,赤眼,体形大

鲂:鲤科,形状似鳊鱼而较宽,银灰色,体形大

衮:古代君王和上公的礼服,或说绣有龙案的礼服

鸿:鸿鹄,即天鹅,因飞得高远,常喻志向远大的君子

遵:依照,沿着

渚:水中小块陆地

陆:高平的地方

无所:即说无处可归

复:返回

於女:与你

信:古人对两度住宿的称法,信处即再处、再宿

以有:相亲相爱,或指使藏

无以:不要让(我的君子回去)

标签: 赞美 诗经 挽留 诗经·国风

●诗经·国风·豳风·九罭(拼音版)

●詩經·國風·豳風·九罭(繁體版)

👣前一篇:诗经·国风·豳风·狼跋(先秦·佚名)

📌后一篇:诗经·国风·豳风·伐柯(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库