林琴南敬师

ok8.org > 清朝·佚名 > 清文言文

闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。

阅读:4299

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《林琴南敬师》译文

闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一袋米送到私塾,老师于是接受了。

《林琴南敬师》注解与解释

林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。

亟(jí):急忙。

束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。

呼备:叫人准备。

赍(jī):携带。

从:跟随。

实:装满。

负:背着。

谓:说。

却:推却。

乃:于是就。

固:本来。

若:你。

石:计量单位。

●林琴南敬师(拼音版)

●林琴南敬師(繁體版)

⛳前一篇:董行成(宋朝·佚名)

🧣后一篇:寇准读书(元朝·阿尔拉·阿鲁图)

©2015-2020 ok8.org 文学库