不共戴天

ok8.org > 成语大全 > 不共戴天

(chéng )()】:()(gòng )(dài )(tiān )

(pīn )(yīn )】:bù gòng dài tiān

(jiě )(shì )】:(dài )(jiā )(zài )(tóu )(shàng )(huò )(yòng )(tóu )(dǐng )(zhe )()(yuàn )()(chóu )()(zài )()()(tiān )()(xià )(bìng )(cún )(xíng )(róng )(chóu )(hèn )()(shēn )

(chū )(chù )】:《()()·()()(shàng )》:“()(zhī )(chóu )()()(gòng )(dài )(tiān )。”

(shì )()】:(zhè )(gèn )()(wèi )(yǒu )(de )(zhuàng )()(xiàng )()(bǐng )(fēng )()(de )()(shǒu )(zhí )()(de )()()。” ★()怀(huái )(xíng )(chǎng )(shàng )(de )(hūn )()

(jìn )()()】:(shēn )(chóu )()(hèn )(shì )()(liǎng )()()()(chóu )(hèn )

(fǎn )()()】:(xiàng )()(wéi )(mìng )(chún )齿(chǐ )(xiàng )()

()()】:(zuò )(wèi )()(dìng )()(xíng )(róng )(yǒu )(shēn )(chóu )()(hèn )

(yīng )(wén )】:will not live under the same sky with one's enemy

()(wén )】:()()(dài )(tiān )(ふぐたいてん),ともに(tiān )をいただかない

()(wén )】:jurer de ne pas vivre avec qn. sous le même ciel

()(wén )】:gegenüber jm absolut unversǒhnlich sein

(é )(wén )】:непримиримая враждá

(chéng )()()(shì )】:(gōng )(yuán )1138(nián )(jīn )(guó )(pài )使(shǐ )(zhě )(yào )(jiā )(nán )(sòng )(huáng )()()(jiàng )(shū )(shùn )(biǎo )(sòng )(gāo )(zōng )(qín )(guì )(tān )(shēng )()()(zhǔn )(bèi )(jiàng )(jīn )()(chén )()(quán )(xiě )()()(shàng )(gāo )(zōng )(fēng )(shì )(biǎo )(shì )(fǎn )(duì ):“(shì )()(qín )(guì )(děng )(rén )()(gòng )(dài )(tiān )()(wàng )(zhǎn )(xià )()(de )(rén )(tóu )(xuán )(guà )(chéng )(mén )(shì )(zhòng )(rán )(hòu )(zhū )(shā )(jīn )(guó )使(shǐ )(zhě )(fǒu )()()()(jiāng )(dǎo )(dōng )(hǎi )(ér )()。”

阅读:1454

●不共戴天(简体版)

©2015-2020 ok8.org 文学库