师旷撞晋平公

ok8.org > 先秦·韩非 > 先秦文言文

晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之。公被衽而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者之言也。”左右请除之。公曰:“释之,以为寡人戒。”

阅读:3796

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《师旷撞晋平公》出自

师旷撞晋平公选自《韩非子·难一》。

《师旷撞晋平公》译文

晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有什么比做国君更快乐的了!只有我的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“乐师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。”

《师旷撞晋平公》注解与解释

莫乐为人君——没有什么比做国君更快乐的了。

莫之违——没有谁敢违背他。

师旷——名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲人乐师。

师旷侍坐于前——师旷陪坐在前面。

援——执持,拿。

衽——衣襟、长袍。

太师——师旷。

言于侧——于侧言。

哑——表示不以为然的惊叹声(含鄙视之意)。

除——清除,去掉。除之:除掉他。

故——所以。

被——通“披”,披着。

师旷——盲人乐师。

是非君人者——这不是国君。

谁撞——撞谁。

释——放。

酣——酒喝得正高兴的时候。

喟然————叹息的样子。

《师旷撞晋平公》文中的通假字

“公被衽而避,琴坏于壁”中的“被”通“披”,披着。

●师旷撞晋平公(拼音版)

●師曠撞晉平公(繁體版)

🍁前一篇:杀驼破瓮(南北朝·伽腽肭)

🌱后一篇:嫦娥奔月(嫦娥飞天)(两汉·刘安)

©2015-2020 ok8.org 文学库