越人歌

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦民歌

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

阅读:5031

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《越人歌》译文

今晚是怎样的晚上啊,我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊,能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

《越人歌》注解与解释

何夕:《太平御览》所引或无此二字。兮:《北堂书钞·卷一百六》所引无此字,《艺文类聚·卷七十一》所引误作“子”。搴洲中流:《艺文类聚·卷七十一》所引误作“搴州水流”,《太平御览》所引或误作“搴流水洲”,《说苑·善说篇》误作“搴中洲流”。搴(qiān),拔;洲,当从《北堂书钞·卷一百六》所引作“舟”。搴舟,犹言荡舟。

今日:《太平御览》所引或无此二字。兮:《北堂书钞·卷一百六》所引无此字。得:《北堂书钞·卷一百六》所引无此字。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

《越人歌》文中的通假字

被(pī):同“披”,覆盖。訾(zǐ):说坏话。诟(gòu)耻:耻辱。

几(jī):同“机”。烦:《说苑·善说篇》及《乐府诗集·卷八十三》均作“顽”。得知:《说苑·善说篇》作“知得”。王:《太平御览》所引或无此字。木:《太平御览》所引或作“树木”。

说(yuè):同“悦”。

●越人歌(拼音版)

●越人歌(繁體版)

☘️前一篇:江寺春残寄幕中知己二首(其二)(唐朝·齐己)

💋后一篇:宋二首(其二)(唐朝·徐夤)

©2015-2020 ok8.org 文学库