诗经·国风·邶风·柏舟

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

汎彼柏舟,亦汎其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

日居月诸,胡迭而微。心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

阅读:1883

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·邶风·柏舟》注解与解释

汎:泛,漂浮

柏舟:柏树作的小船

耿耿:有心事的样子

隐忧:藏在心底的忧愁

微:非、不是

鉴:镜子

茹:吃,包容

据:依靠

薄:语气助词

愬:告诉

棣棣:上下尊卑次序井然

选:巽,退让。或说遣,抛开。

悄悄:忧愁的样子

愠:怨恨

觏:遇见

闵:忧患,引申指谗言

静:安静

寤:睡醒

辟:心口,或说通“擗”,拍胸口

有:又

摽:捶胸的样子

居、诸:语尾助词

胡:何

《诗经·国风·邶风·柏舟》译文

漂浮柏木舟,漂流在河中。辗转更难眠,心底有忧愁。不是没有酒,四处茫茫游。

我心非明镜,凡事可包容。虽然有兄弟,不能冒然依。莽撞去诉说,恐怕遭怒斥。

我心非石头,不能任意移。我心非草席,可以自由卷。长幼尊卑在,岂敢废礼仪。

忧心愁乱深,恨被小人嫉。谗言遇得多,欺侮也不少。静心细思量,梦醒痛断肠。

日月的光辉,为何变昏黄。心中的忧愁,像未洗衣裳。静心来思量,恨飞去远方。

标签: 诗经 女子 生活 倾诉 家庭 烦恼 诗经·国风

●诗经·国风·邶风·柏舟(拼音版)

●詩經·國風·邶風·柏舟(繁體版)

☘️前一篇:诗经·国风·邶风·绿衣(先秦·佚名)

💋后一篇:诗经·国风·召南·驺虞(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库