梦李白·其一

ok8.org > 唐朝·杜甫 > 唐诗

死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我常相忆。

君今在罗网,何以有羽翼?

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

阅读:19857

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《梦李白·其一》注解与解释

吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。

瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。

故人:老朋友,此指李白。这是杜甫常用的越过一层、从对方写起、连带双方的手法。故人知我长相思念而入我梦,则我之思念自不必言,而双方之相知相忆又自然道出。

恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。这两句说:我梦到的该不是你的魂魄吧?山高路远,谁知道你是否还活着啊!

枫林:李白放逐的西南之地多枫林。关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。

罗网:捕鸟的工具,这里指法网。羽翼:翅膀。这两句说:既已身陷法网,系狱流放,怎么会这样来往自由呢?

颜色:指容貌。

这句指李白的处境险恶,恐遭不测。祝愿和告诫李白要多加小心。

《梦李白·其一》的写作背景

这两首诗是乾元二年(759年)秋杜甫流寓秦州时所作。李白与杜甫于天宝四载(745年)秋,在山东兖州石门分手后,就再没见面,但彼此一直深深怀念。公元757年(至德二载),李白因曾参与永王李璘的幕府受到牵连,下狱浔阳(今江西省九江市)。乾元元年(758年)初,又被定罪长流夜郎(今贵州省桐梓县)。乾元二年(759年)二月,在三峡流放途中,遇赦放还,回到江陵。杜甫这时流寓秦州,地方僻远,消息隔绝,只闻李白流放,不知已被赦还,仍在为李白忧虑,不时梦中思念,于是写成这两首诗。

标签: 唐诗三百首

●梦李白·其一(拼音版)

●夢李白·其一(繁體版)

🔅前一篇:梦李白·其二(唐朝·杜甫)

🔥后一篇:感遇·其二(唐朝·张九龄)

©2015-2020 ok8.org 文学库