哀请归葬表(亦作《爱州上表》)【登录】
往者承乾废,岑文本、刘洎奏称东宫不可少旷,宜遣濮王居之,臣引义固争。明日仗入,先帝留无忌、玄龄、勣及臣定策立陛下。
及先朝大渐,独臣与无忌同受遗诏。陛下在草土之辰,不胜哀恸,臣以社稷宽譬,陛下手抱臣颈,泣不能止。臣与无忌区处众事,咸无废阙,数日之间,内外宁谧。
往者濮王、承乾交争之际,臣不顾死亡,归心陛下。时岑文本、刘洎奏称承乾恶状已彰,身在别所,其于东宫,不可少时虚旷,请且遣濮王往居东宫。臣又抗言固争,皆陛下所见,卒与无忌等四人共定大策。
臣力小任重,动罹愆过,蝼蚁余齿,乞陛下哀怜,许归葬故里,死无恨矣。
阅读:12
《哀请归葬表(亦作《爱州上表》)》译文
从前太子李承乾被废黜时,岑文本、刘洎等人上奏说,东宫不能有片刻空缺,请求派濮王李泰前往居住,我依据道义坚决反对。第二天上朝时,先帝(太宗)留下长孙无忌、房玄龄、李勣和我,共同定下大计,拥立陛下为皇太子。
到了先帝病重垂危之际,只有我和长孙无忌两人一同接受遗诏辅佐朝政。陛下当时正处在守丧期间,悲痛得无法自已,我以国家社稷为重宽慰你,你亲手抱住我的脖颈,痛哭不止。之后我和长孙无忌妥善处理各项事务,所有事情都没有荒废缺失,短短几天之内,朝廷内外就恢复了安定。
回想当初濮王李泰与太子李承乾争夺储位的时候,我不顾自身安危,一心归顺陛下。当时岑文本、刘洎又上奏说,李承乾的罪恶已经昭彰,且身在别处,东宫不能有片刻空缺,请求暂且派濮王前往东宫居住。我再次直言极谏、坚决反对,这些都是陛下亲眼所见的,最终我与长孙无忌等四人共同定下拥立陛下的大计。
我能力微薄却肩负重任,行事难免犯下过错。如今已是风烛残年,只求陛下怜悯,允许我归葬故乡,这样我就算死也没有遗憾了。
©2015-2026 ok8.org 文学库