诗经·国风·鄘风·君子偕老

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?

玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?

瑳兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也。

阅读:1627

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·鄘风·君子偕老》注解与解释

君子:指卫宣公

偕老:夫妻共同生活到老,此指伴侣

副:数量词表示一副。或说假髻,即在头顶或脑后盘成各种形状的假发。

笄:古代束发用的簪子,女子十五岁才能把头发绾起来,戴上簪子,故女子十五称及笄。

珈:笄上的玉饰,侯伯夫人有六珈

委佗:逶迤,行走从容自得的样子

象服:袆衣,绘有鸟羽或日月星辰等图案作为装饰的衣服。

子:指君子的夫人,或说卫宣姜。此句大意是“夫人不贤淑,怎么说她呢”

玼:花纹绚烂貌

翟:指绣织有野鸡花纹的女衣

鬒:浓密的黑发

不屑:不需要

髢:装衬的假发

瑱:古人冠冕上用丝绳垂挂在两侧用以塞耳的玉,或说耳坠。

象揥:象牙材质搔头或梳理头发用的簪子

扬且之皙也:玉石般白皙的肤色。扬,玉。

胡然而天、帝:仿佛如天仙、帝子。而,如

瑳:颜色鲜艳洁白貌。展:古代妇女穿的一种礼服

蒙彼绉絺:遮盖在下面的绉纱(细葛布)。蒙,遮盖。

绁袢:夏季穿的白色薄内衣。

清扬:眉清目秀

展:确实

邦之媛也:国家的美女。媛,美女。

标签: 诗经 女子 贵族 美丽 服饰 容貌 诗经·国风

●诗经·国风·鄘风·君子偕老(拼音版)

●詩經·國風·鄘風·君子偕老(繁體版)

🕸前一篇:诗经·国风·鄘风·桑中(先秦·佚名)

🏅后一篇:诗经·国风·鄘风·墙有茨(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库