白話譯文

《晉書》 > 衛玠 > 白話譯文

衛玠字叔寶。五歲時,神態異於常人。祖父衛瓘說:“這孩子與眾不同,祇是我年紀大了,看不到他長大成人了!”年少時乘羊車到街市去,看到他的人都以為是玉人,人們都去觀看他。驃騎將軍王濟,是衛階的舅舅,英俊豪爽有風度姿容,每次見到衛蚧,就嘆息說:“珠玉在身旁,就覺得自己形貌醜陋。”又曾對別人說:“與衛蚧一同出遊,就像有光亮的珠子在旁邊,光彩照人。”長大以後,好談玄理。以後多病體弱,母親常不讓他多說話。遇到有好日子,親友有時請他說幾句,沒有不贊嘆的,認為他說到了精微之處。瑯邪王澄有名望,很少推崇別人,每當聽到衛蚧的言論,就嘆息傾倒。為此當時的人說:“衛蚧談道,平子傾倒。”王澄及王玄、王濟都有盛名,都在衛蚧之下,世人說“王家三子,不如衛家一兒”。衛階嶽父樂廣,全國聞名,評論的人認為“嶽父像冰一般清明,女婿像玉一樣光潤”。

征召的命令多次到來,都不赴任。很久以後,任太傅西合祭酒,為太子洗馬。衛垛任散騎侍郎,在宮內侍奉懷帝。衛蚧因為天下大亂,打算搬家到南方。母親說:“我不能舍下仲寶離開。”衛階把道理講得深透,為了門戶大計,母親流著淚答應了他。臨別,衛蚧對兄長說:“恭敬父、師、君的道義,是人們所看重的。如今可以說是獻身事君,哥哥自勉。”於是護送母親搬到江夏。

衛蚧的妻子先去世。征南將軍山簡見到衛驗,很是器重欽佩。山簡說:“過去戴叔鸞嫁女,祇嫁給賢人,不問地位貴賤,何況衛氏是權貴門戶有名的人呢!”於是把女兒嫁給他。接著進入豫章。那時大將軍王敦鎮守豫章,長史謝餛先前就一直尊重衛蚧,相見很高興,交談了一整天。王敦對謝餛說:“過去王輔嗣在中朝的談吐像金聲,此人在江表的言論如玉振,精微言論,斷絕了又續接。沒想到永嘉末年,又聽到正始的聲音,何平叔如果還在,一定傾倒。”衛階經常認為人無完人,可以寬恕;不是故意冒犯,可以按情理處理,因而終身看不到他喜怒的容顏。

因為王敦豪爽不合群,好居人上,恐怕不是國家的忠臣,銜砼謀求去建鄴。京師的人聽說籃蚧的姿容,看他的人擠成了人墻。衛蚧因勞累成疾而加重,永嘉六年去世,時年二十七歲,當時的人說衛階是被看死的。葬在南昌。謝餛哭他很悲痛,有人間他說:“你為什麽如此悲哀?”回答說:“棟梁折斷了,因而悲哀。”鹹和中,改葬江寧。丞相王導告論說:“衛洗馬確實該改葬。此人是風流名士,海內仰望,可以準備薄祭,來勉勵舊日好友。”後來劉恢、謝尚共同議論中朝人士,有人問:“杜義可以和衛洗馬相比嗎?”謝尚說:“怎麽能相比,他們之間的差距容得下幾個人。”劉恢又說:“杜又是貌清,叔賁是神清。”衛蚧就是這樣受到有識之士的器重。那時中興名士,王承和衛階是當時第一。

衛恒的族弟衛展字道舒,歷任尚書郎、南陽太守。永嘉年間,任江州刺史,逐漸升任晉王大理。韶書中有拷問兒子證明父罪,或鞭打父母問兒子在什麽地方的規定,衛展認為這樣恐怕有傷政教,一並奏請廢除。中興時,任廷尉,上疏說應該恢復肉刑,事情記載在本書《刑法誌》。死後,追贈光祿大夫。

閱讀:17719

《白话译文》简体版

©2015-2020 ok8.org 文學庫