不寒而栗

ok8.org > 成语大全 > 不寒而栗

(chéng )()】:()(hán )(ér )()

(pīn )(yīn )】:bù hán ér lì

(jiě )(shì )】:()(wèi )()()(dǒu )()(lěng )(ér )()(dǒu )(xíng )(róng )(fēi )(cháng )(kǒng )()

(chū )(chù )】:《(shǐ )()·()()(liè )(chuán )》:“(shì )()(jiē )(bào )(shā )()(bǎi )()(rén )()(hòu )(jùn )(zhōng )()(hán )(ér )()(huá )(mín )(zuǒ )()(wéi )(zhì )。”

(shì )()】:()(guǒ )(zhī )(fěn )(zhī )()()(shì )(ér )(wēi )()(nǎi )(āng )(zāng )(zhī )(shēn ),~。 ★(qīng )·()(sōng )(líng )(liáo )(zhāi )(zhì )()·()(jiè )()

(jìn )()()】:(máo )()(sǒng )(rán )()(xīn )(diào )(dǎn )(dǎn )(zhàn )(xīn )(jīng )

(fǎn )()()】:()(suǒ )(wèi )()(lín )(wēi )()()

(xiē )(hòu )()】:(xià )(tiān )()(dǒu )(liù )(yuè )(tiān )(quán )(shēn )()(dǒu )

()()】:(zuò )(wèi )()(dìng )()(zhuàng )()(yòng )()(kǒng )()(de )(chǎng )()

(yīng )(wén )】:one's blood runs cold

()(wén )】:(kǒng )(おそ)ろしくて(chā )(み) の(máo )(け)がよだつ,()わずぞっとする

()(wén )】:frissoner sans avoir froid

(é )(wén )】:морóз продирáет по кóже

(chéng )()()(shì )】:西()(hàn )(hàn )()()(shí )()()()(zòng )(zài )(rèn )(dìng )(xiāng )(tài )(shǒu )(shí )(jiāng )()(zhōng )(zhòng )(xíng )(fàn )120(duō )(rén )(quán )()(pàn )()(xíng )(zuì )(fàn )(jiā )(shǔ )(mǎi )(tōng )()()(tàn )(jiān )(jié )(guǒ )()(dōu )(quán )(bèi )(pàn )()(xíng )()(tiān )(jiù )(chù )()400(duō )(rén )()(shí )(yǐn )()(hěn )()(de )(zhèn )(dòng )(rén )(men )(fēn )(fēn )(gǎn )(dào )(fēi )(cháng )(kǒng )()(hán )()(dān )(xīn )(yǒu )()(tiān )(huì )(bèi )()(zòng )(shā )(diào )

阅读:1871

●不寒而栗(简体版)

©2015-2020 ok8.org 文学库