将计就计

ok8.org > 成语大全 > 将计就计

(chéng )()】:(jiāng )()(jiù )()

(pīn )(yīn )】:jiāng jì jiù jì

(jiě )(shì )】:()(yòng )(duì )(fāng )(suǒ )(yòng )(de )()()(fǎn )(guò )(lái )(duì )()(duì )(fāng )

(chū )(chù )】:(yuán )·()(wén )(wèi )(zhāng )()(fáng )()(qiáo )(jìn )()()(sān )(shé ):“(jiāng )()(jiù )()()(hǎo )()(shuō )(shì )(hǎo )!”

(shì )()】:(mǒu )()(zhī )(cáo )(cāo )(zhī )()(jīn )()(ér )(háng )。 ★(míng )·(luó )(guàn )(zhōng )(sān )(guó )(yǎn )()()(shí )()(huí )

(jìn )()()】:()()(rén )(zhī )(dào )(hái )(zhì )()(rén )(zhī )(shēn )

(fǎn )()()】:

(xiē )(hòu )()】:(zhū )()(liàng )(jiè )(dōng )(fēng )

()()】:(zuò )(wèi )()(bīn )()(dìng )()(zhuàng )()(zhǐ )()(yòng )(duì )(fāng )()()

(yīng )(wén )】:turn somebody's trick against him

()(wén )】:()(てき)の()(luè )(けいりゃく)をそのまま()(fèn )()(luè )として()(yòng )(ぎゃくよう)する

()(wén )】:prendre qn. à son propre piège

()(wén )】:den Gegner in die Grube fallen lassen,die er selbst gegraben hat

((jiāng )()(jiù )()(jiāng )()(jiù )())

()(yòng )(duì )(fāng )()()(xiàng )(duì )(fāng )(shī )()

(yuán )(yáng )()()(ràng )(tūn )(tàn )()(èr )(zhé ):“(zán )(jīn )(jiāng )()(jiù )()(jué )(kāi )()(kǒu )。”

(sān )(guó )(yǎn )()()(shí )()(huí ):“(jiǎ )()(liào )(zhī )(cáo )(cāo )(zhī )()()(jiāng )()(jiù )()(ér )(háng )。”

(ōu )(yáng )()(qiàn )()(yào )(wàng )(le )》:“(zhè )(huí )(de )(chū )(bīng )(shì )(duì )(wài )()(shí )(shì )(zhì )(zhǐ )(guó )(nèi )()(mìng )(de )()(zhǒng )(fāng )()()(men )()(fáng )(jiāng )()(jiù )()。”

阅读:1577

●将计就计(简体版)

©2015-2020 ok8.org 文学库