撒和
亦作“撒貨”。亦作“撒活”。
1.蒙古語。即撒花。多引申指以飲食款客或餵飼驢馬。
元楊瑀《山居新語》:“都城豪民,每遇假日,必有酒食,招致省憲僚吏翹傑出群者款之,名曰撒和。凡人有遠行者,至巳、午時,以草料飼驢馬,謂之撒和,欲其致遠不乏也。”
元王實甫《西廂記》第一本第一摺:“安排下飯,撒和了馬,等哥哥回家。”
《西遊記》第七八回:“我們且進驛裏去,一則問他地方,二則撒和馬匹,三則天晚投宿。”
《西遊記》第七三回:“一則進去看看景致,二來也當撒貨頭口。”
清黃六鴻《福惠全書·郵政·餵養》:“盛夏拌以水麩,撒和之。”
《醒世姻緣傳》第三八回:“到了龍山,大家住下吃飯,撒活頭口。”
2.指休息或調停。
明湯顯祖《牡丹亭·歡撓》:“便開呵須撒和,隔紗窗怎守的到參兒趖!”明湯顯祖《牡丹亭·圓駕》:“便閻羅包老難彈破,除取旨前來撒和。”參見“撒花”。
阅读:1073
©2015-2020 ok8.org 文學庫