诗经·国风·卫风·伯兮

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。

阅读:1983

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·卫风·伯兮》的写作背景

妻子思念远征的丈夫,并称颂丈夫是国家的英雄。

《诗经·国风·卫风·伯兮》注解与解释

伯:排行老大的称呼,也是周代女子对丈夫的称谓,相当于现在的阿哥、大哥。

朅:威武貌

桀:杰,才智出众的人,或称英雄

殳:古代一种竹木制兵器,长一丈二尺,有棱无刃。

前驱:即先锋

蓬:草本植物,叶细长而散乱,茎干枯易断,随风飞旋。这里形容头发乱糟糟的样子。

沐:洗头发。这里作名词,指洗发用的米汁,古人用米汁洗头。

容:修饰容貌;适:适合。女为悦己者容,丈夫不在,没有心思打扮。

其雨:祈雨

杲杲:光明貌

愿:殷切思念的样子

首疾:头痛

谖草:萱草,俗称忘忧草,古人以为此草可以使人忘掉忧愁。

背:偏僻,一说古通北,或说小瓦盆

痗:忧思成病

标签: 思念 诗经 妻子 丈夫 远征 英雄 诗经·国风

●诗经·国风·卫风·伯兮(拼音版)

●詩經·國風·衛風·伯兮(繁體版)

❄️前一篇:诗经·国风·卫风·有狐(先秦·佚名)

🌦后一篇:诗经·国风·卫风·河广(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库