诗经·国风·卫风·伯兮
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。
阅读:1983
《诗经·国风·卫风·伯兮》的写作背景
妻子思念远征的丈夫,并称颂丈夫是国家的英雄。
《诗经·国风·卫风·伯兮》注解与解释
伯:排行老大的称呼,也是周代女子对丈夫的称谓,相当于现在的阿哥、大哥。
朅:威武貌
桀:杰,才智出众的人,或称英雄
殳:古代一种竹木制兵器,长一丈二尺,有棱无刃。
前驱:即先锋
蓬:草本植物,叶细长而散乱,茎干枯易断,随风飞旋。这里形容头发乱糟糟的样子。
沐:洗头发。这里作名词,指洗发用的米汁,古人用米汁洗头。
容:修饰容貌;适:适合。女为悦己者容,丈夫不在,没有心思打扮。
其雨:祈雨
杲杲:光明貌
愿:殷切思念的样子
首疾:头痛
谖草:萱草,俗称忘忧草,古人以为此草可以使人忘掉忧愁。
背:偏僻,一说古通北,或说小瓦盆
痗:忧思成病
©2015-2020 ok8.org 文学库