诗经·国风·卫风·硕人

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鲔发发,葭菼揭揭。庶姜孽孽,庶士有朅。

阅读:1676

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·卫风·硕人》的写作背景

赞美卫庄公夫人庄姜。叙述她的出身,她的美丽以及出嫁的盛况。

《诗经·国风·卫风·硕人》注解与解释

颀:身材修长的样子

衣锦:穿锦

褧:罩在外面的单衣,或曰披风

齐侯之子:齐庄公的女儿

卫侯:卫庄公

东宫:齐国太子得臣。古代太子居东宫,因称。

邢侯:邢国国君

谭公:谭国国君

维:是

姨:姨妹或者姨姐

私:女子称姊妹的丈夫,即姐夫或者妹夫

荑:植物初生的叶芽

蝤蛴:天牛的幼虫,身白而长

瓠:瓠子,一年生草本植物,茎蔓生,果实为细长的圆筒形,果肉入菜。

犀:瓠子果中的籽,洁白整齐

螓:昆虫,体形像蝉而小,额头宽而方正

倩:笑时两颊出现的窝

盼:眼珠黑白分明

敖敖:身材高的样子

说于农郊:意思为停下来和大臣们说话

牡:雄性,公马。骄,表示高大的样子

幩:系在马口衔两边装饰用的丝布巾

镳:马嚼子,此指装饰的丝巾飘扬的样子

翟:长尾的野鸡

茀:道路上杂草太多,不便通行,或曰车篷

朝:朝见。此句说穿着野鸡服饰的大臣们穿越草路来朝见,或者“茀”通“服”也未可知。

夙:早。意即大臣们早些回去,不要让国君太操心。

活活:流水声

罛:大渔网

濊濊:撒网入水的声音

鱣:鲤鱼,一说黄鱼

鲔:鲟鱼

发发:鱼在水中跳跃的声音

葭:芦苇,水边多年生草本植物,叶披针形,紫色花下有很多丝状绒毛,茎中空光滑,可编席或造纸。

菼:荻,水边多年生草本植物,形如芦苇,叶长,花穗紫色,地下茎蔓延,茎可编席。

揭揭:修长飘扬貌

姜:陪嫁的姜姓女子

孽孽:身材高挑貌或衣饰华贵貌

士:随嫁的奴仆

朅:威武健壮

标签: 诗经 出嫁 美丽 诗经·国风

●诗经·国风·卫风·硕人(拼音版)

●詩經·國風·衛風·碩人(繁體版)

🔅前一篇:诗经·国风·卫风·竹竿(先秦·佚名)

🔥后一篇:诗经·国风·卫风·考槃(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库