诗经·小雅·鹿鸣之什·采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。
阅读:1801
《诗经·小雅·鹿鸣之什·采薇》的写作背景
戍边士卒在战后归乡途中追述战事的艰苦。
《诗经·小雅·鹿鸣之什·采薇》注解与解释
薇:古书指巢菜,一年或两年生草本植物,羽状复叶,开紫红色花,结荚果,嫩茎和叶入菜,种子可食,俗称野豌豆。
作:出生,刚出地面
柔:形容初生的柔嫩
刚:坚硬,指茎老而硬
止:语尾助词
曰归:回家乡
岁莫:岁暮,指一年将尽的时候,即岁末
忧:因归期晚而忧虑
阳:温暖,有些版本说是指春天,其实缪也。上文说野豌豆老了,证明是秋天,因此当指温暖的小阳春,即夏历十月。
靡:无,指离开
玁狁:西周时北方的部族,春秋时称北狄,秦汉称匈奴。
遑:闲暇
启居:在家安居休息。启,跪,周代人跪坐;居,坐。
烈烈:火势很猛状
载饥载渴:又饥又渴
戍:防守
定:停止、结束
归聘:捎信问候家人,靡使指没有信使
盬:停息
孔疚:很痛苦
不来:不归来,指担心战死沙场
尔:薾,花朵盛开貌
维常:是常棣(树名),或说同帷裳,即车上的布幔
路:同辂,高大的车
斯何:同维何,是什么,是谁的
君子:指主帅
戎车:战车
既驾:已经驾好
业业:高大貌
捷:接,一月三接,言战事频繁;或指胜仗连连。
骙骙:雄壮貌
依:依凭,乘坐
小人:指普通士卒
腓:隐蔽,指借车隐蔽
翼翼:行列整齐貌
象弭:弭是弓两端受弦的地方,用骨头制成,象牙作弭形容武器装备精良
服:箙的假借,盛箭的器皿,鱼服指用鲨鱼皮做的箭带
日戒:天天戒备
棘:棘手难缠,或急也,指军情紧急
昔:从前
往:去
依依:柳枝轻拂貌
来:归来
思:语助词
霏霏:大雪纷飞貌
迟迟:漫长的样子
莫:没有人
©2015-2020 ok8.org 文学库