诗经·小雅·鹿鸣之什·采薇

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。

阅读:1801

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·小雅·鹿鸣之什·采薇》的写作背景

戍边士卒在战后归乡途中追述战事的艰苦。

《诗经·小雅·鹿鸣之什·采薇》注解与解释

薇:古书指巢菜,一年或两年生草本植物,羽状复叶,开紫红色花,结荚果,嫩茎和叶入菜,种子可食,俗称野豌豆。

作:出生,刚出地面

柔:形容初生的柔嫩

刚:坚硬,指茎老而硬

止:语尾助词

曰归:回家乡

岁莫:岁暮,指一年将尽的时候,即岁末

忧:因归期晚而忧虑

阳:温暖,有些版本说是指春天,其实缪也。上文说野豌豆老了,证明是秋天,因此当指温暖的小阳春,即夏历十月。

靡:无,指离开

玁狁:西周时北方的部族,春秋时称北狄,秦汉称匈奴。

遑:闲暇

启居:在家安居休息。启,跪,周代人跪坐;居,坐。

烈烈:火势很猛状

载饥载渴:又饥又渴

戍:防守

定:停止、结束

归聘:捎信问候家人,靡使指没有信使

盬:停息

孔疚:很痛苦

不来:不归来,指担心战死沙场

尔:薾,花朵盛开貌

维常:是常棣(树名),或说同帷裳,即车上的布幔

路:同辂,高大的车

斯何:同维何,是什么,是谁的

君子:指主帅

戎车:战车

既驾:已经驾好

业业:高大貌

捷:接,一月三接,言战事频繁;或指胜仗连连。

骙骙:雄壮貌

依:依凭,乘坐

小人:指普通士卒

腓:隐蔽,指借车隐蔽

翼翼:行列整齐貌

象弭:弭是弓两端受弦的地方,用骨头制成,象牙作弭形容武器装备精良

服:箙的假借,盛箭的器皿,鱼服指用鲨鱼皮做的箭带

日戒:天天戒备

棘:棘手难缠,或急也,指军情紧急

昔:从前

往:去

依依:柳枝轻拂貌

来:归来

思:语助词

霏霏:大雪纷飞貌

迟迟:漫长的样子

莫:没有人

标签: 诗经 战争 戍边 士卒 归乡 艰苦

●诗经·小雅·鹿鸣之什·采薇(拼音版)

●詩經·小雅·鹿鳴之什·采薇(繁體版)

🔅前一篇:诗经·小雅·鹿鸣之什·出车(先秦·佚名)

🔥后一篇:诗经·小雅·鹿鸣之什·天保(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库