诗经·国风·郑风·将仲子

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

将仲子兮,无踰我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。

将仲子兮,无踰我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。

将仲子兮,无踰我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也

阅读:1540

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·郑风·将仲子》的写作背景

描写女子怕家人说闲话而对情郎的嗔怪

《诗经·国风·郑风·将仲子》注解与解释

将:请

仲子:仲,排行第二。此处可以理解为女子的情郎,大概他是家里的老二,青梅竹马里就称呼“二哥哥”习惯了。

踰:同窬,从墙上爬过去

里:古时五家为邻,五邻为里,里四周有墙,此指邻里院墙。

园:果菜园的墙

杞:杞柳,落叶灌木,叶子呈长椭圆形,生在水边,枝条可用来编器物。

檀:落叶乔木,木质坚硬,可用来制造家具、农具和乐器。

岂敢爱之:哪里是吝惜我的树。爱,爱惜、爱护

仲可怀也:你令人思念。怀,思念

标签: 诗经 女子 闲话 情郎 嗔怪 诗经·国风

●诗经·国风·郑风·将仲子(拼音版)

●詩經·國風·鄭風·將仲子(繁體版)

🎗前一篇:诗经·国风·郑风·叔于田(先秦·佚名)

🕸后一篇:诗经·国风·郑风·缁衣(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库