诗经·国风·邶风·静女

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

阅读:14778

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·邶风·静女》注解与解释

姝:美好,美女

娈:相貌美

俟:等待

爱:薆,隐藏

踟蹰:形容心中迟疑,要走不走的样子

贻:赠送

彤管:红色的管状茅草

炜:鲜亮的样子

说、怿:都是“悦”

自牧:来自牧场

归:馈,赠送

荑:初生的草

洵:诚然,实在

《诗经·国风·邶风·静女》的写作背景

男女约会,女方躲躲藏藏,男方急得发慌。女方送给男方一棵草,男方当作至宝。

《诗经·国风·邶风·静女》译文

娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

《诗经·国风·邶风·静女》赏析

元代许谦《诗集传名物钞》:“首言城隅,末言自牧,盖不特俟于城隅,抑且相逐于野矣。”

清代陈震《读诗识小录》:“有写形写神之妙。”

清末陈继揆《读风臆补》:“其传神处,尤在‘搔首踟蹰’四字耳。”

标签: 爱情 高中语文必修上册(2019人教版) 高中语文必修一 美女 约会 诗经 诗经·国风 高中语文必修

●诗经·国风·邶风·静女(拼音版)

●詩經·國風·邶風·靜女(繁體版)

👣前一篇:离骚(高中节选)(先秦·屈原)

📌后一篇:诗经·国风·秦风·无衣(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库