诗经·国风·齐风·东方未明
东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。颠之倒之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。
阅读:1480
《诗经·国风·齐风·东方未明》的写作背景
揭露剥削者日以继夜的残酷奴役。
《诗经·国风·齐风·东方未明》注解与解释
衣裳:古时上称衣,下为裳
公:公爵,官府或奴隶主
晞:干燥,此指露水未干,即天没亮。或说同昕,太阳将要升起的时候
折柳:折断柳枝,用来编织
樊:藩、藩篱,此为编藩篱
圃:菜蔬或花草园子
瞿瞿:惊视,惊恐四顾
辰:辰时,上午七时至九时。此句说“不能睡一个好觉,不是早了就是晚了”
夙:早
莫:古暮字,晚
©2015-2020 ok8.org 文学库