诗经·国风·齐风·东方未明

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

东方未晞,颠倒裳衣。颠之倒之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

阅读:1480

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·齐风·东方未明》的写作背景

揭露剥削者日以继夜的残酷奴役。

《诗经·国风·齐风·东方未明》注解与解释

衣裳:古时上称衣,下为裳

公:公爵,官府或奴隶主

晞:干燥,此指露水未干,即天没亮。或说同昕,太阳将要升起的时候

折柳:折断柳枝,用来编织

樊:藩、藩篱,此为编藩篱

圃:菜蔬或花草园子

瞿瞿:惊视,惊恐四顾

辰:辰时,上午七时至九时。此句说“不能睡一个好觉,不是早了就是晚了”

夙:早

莫:古暮字,晚

标签: 诗经 剥削 残酷 奴役 诗经·国风

●诗经·国风·齐风·东方未明(拼音版)

●詩經·國風·齊風·東方未明(繁體版)

🎯前一篇:诗经·国风·齐风·南山(先秦·佚名)

🍹后一篇:诗经·国风·齐风·东方之日(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库