诗经·国风·周南·葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
阅读:5067
《诗经·国风·周南·葛覃》注解与解释
葛:一种多年生蔓草,俗名苎麻,纤维可织布。
覃:延长、延伸
施:同“移”
萋萋、莫莫:植物茂盛的样子
黄鸟:黄鹂
喈喈:黄鹂相和的叫声
刈:刀割
濩:在水中煮
絺:细,细麻布
綌:粗,粗麻布
斁:厌恶
师氏:负责管理女奴的女管家
告:告假
归:回家
薄:语气助词,稍稍的意思
污:用作动词,搓揉以去污
私:指平日所穿的衣服
浣:洗
衣:指见客时穿的礼服
害:同“曷”,哪些
宁:平安,此作问安
《诗经·国风·周南·葛覃》译文
苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,黄鹂飞栖灌木上,唧唧咋咋在欢唱。
苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,割煮织成布衣裳,高高兴兴穿身上。
告诉女管家,请假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我礼装。还有哪些洗?心绪早归家。
《诗经·国风·周南·葛覃》的写作背景
描绘一个女子做完工作,准备回娘家看望父母。
©2015-2020 ok8.org 文学库