白話譯文

《晉書》 > 孫鑠 > 白話譯文

孫鑠字巨鄴,河內懷地人。年輕時樂於為縣吏,太守吳奮把他轉為主簿。孫鑠從低賤的地位走上仕途,當時的官僚大姓還不願和他坐在一起。吳奮大怒,便推薦他任司隸都官從事。司隸校尉劉訥很賞識他。當時吳奮又推薦孫鑠給大司馬石苞,石苞征召他為屬官。孫鑠將去接受任命,行至許昌,正趕上朝廷已秘密派遣輕裝部隊去襲擊石苞。當時汝陰王鎮守許昌,孫鑠前去拜見他。汝陰王以前認識孫鑠,以鄉親情面私下告訴孫鑠說:“不要卷入災禍。”孫鑠離開後,就急奔壽春,為石苞謀劃,石苞幸賴他而得以免禍。升為尚書郎,在職時辯駁他人奏議十多件,被當時所稱道。

史臣曰:如果論及為皇帝的老師,那鄭沖是當之無愧;孝是道德的根本,王祥所以算得上仁;何曾對親人和善而且推及到親人的族人。夏禹儉樸,殷商有所增加減少。祭祀服用,各有等級章法,諸侯不總是用牛,士不總是用豬。制止奢侈,關系到治國。利用時機制定制度,沒有不遵循的。石崇博學多聞,性情乖戾很少改悔,超過各個豪門顯示財富,比擬公侯而爭勝。春天菜地豆葉,可以在冰凍的早晨得到;錦制的屏障蜿蜒,連接到山川之外。撞鐘舞女,流連忘返,至於在金谷遇難,宴飲之處將要墜毀,正所謂處在高樹下的蟬,不知道螳螂在後襲擊啊。

贊曰:鄭沖稟性質樸,王祥晚年為官。各種品行融合,一同走上天指引的路。何曾、石苞操行不同,生活奇特。皇帝作風奢華,石崇一心追趕。驕矜奢侈沒有盡頭,資產造成禍害。邦國分裂自身毀滅,歡樂與悲哀相伴隨。

閱讀:18130

《白话译文》简体版

©2015-2020 ok8.org 文學庫