白话译文

《晋书》 > 孙铄 > 白话译文

孙铄字巨邺,河内怀地人。年轻时乐于为县吏,太守吴奋把他转为主簿。孙铄从低贱的地位走上仕途,当时的官僚大姓还不愿和他坐在一起。吴奋大怒,便推荐他任司隶都官从事。司隶校尉刘讷很赏识他。当时吴奋又推荐孙铄给大司马石苞,石苞征召他为属官。孙铄将去接受任命,行至许昌,正赶上朝廷已秘密派遣轻装部队去袭击石苞。当时汝阴王镇守许昌,孙铄前去拜见他。汝阴王以前认识孙铄,以乡亲情面私下告诉孙铄说:“不要卷入灾祸。”孙铄离开后,就急奔寿春,为石苞谋划,石苞幸赖他而得以免祸。升为尚书郎,在职时辩驳他人奏议十多件,被当时所称道。

史臣曰:如果论及为皇帝的老师,那郑冲是当之无愧;孝是道德的根本,王祥所以算得上仁;何曾对亲人和善而且推及到亲人的族人。夏禹俭朴,殷商有所增加减少。祭祀服用,各有等级章法,诸侯不总是用牛,士不总是用猪。制止奢侈,关系到治国。利用时机制定制度,没有不遵循的。石崇博学多闻,性情乖戾很少改悔,超过各个豪门显示财富,比拟公侯而争胜。春天菜地豆叶,可以在冰冻的早晨得到;锦制的屏障蜿蜒,连接到山川之外。撞钟舞女,流连忘返,至于在金谷遇难,宴饮之处将要坠毁,正所谓处在高树下的蝉,不知道螳螂在后袭击啊。

赞曰:郑冲禀性质朴,王祥晚年为官。各种品行融合,一同走上天指引的路。何曾、石苞操行不同,生活奇特。皇帝作风奢华,石崇一心追赶。骄矜奢侈没有尽头,资产造成祸害。邦国分裂自身毁灭,欢乐与悲哀相伴随。

阅读:18131

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《白話譯文》繁體版

《白话译文》拼音版

©2015-2020 ok8.org 文学库