白話譯文

《晉書》 > 司馬蕤 > 白話譯文

司馬蕤字景回,過繼給遼東王定國。太康初年,改封為東萊王。元康年間,歷任步兵、屯騎校尉。司馬蕤性格強暴,酗酒任性,屢次欺淩侮辱弟弟司馬間,旦墨旦因為他是兄長而寬容他。司馬同發動義兵,司馬倫收捕司馬蕤及弟弟北海王司馬富交給廷尉,判殺頭。司馬儉的太子中庶子擔鈾上疏勸諫說:“罪不涉及別人,惡僅限於他自身,這是先代哲人的弘大謀略,百世帝王通行的制度。因此鯀被殺而死,禹繼嗣興盛;笪趙被誅殺,基趙被流放,而砸蠻沒有責任。開明寬恕的道止息,猜忌嫌疑的心思通行,於是用人質來控制他人,設立連坐法來發現奸邪。這些方法的來源,大概是三代的有害的法律。司馬蕤、司馬寔,是獻王的兒子,有明德者的後代,應受到特別的寬宥,來成全和睦親人的典章。”適逢孫秀死,司馬蕤等人全得以免難。司馬蕤率領兵眾迎之,司馬蕤在路旁迎接他。司馬冏不立即見他,要等交付兵符前軍安頓。司馬蕤怨恨說:“我受你牽連差一點喪命,怎麽沒有親友之情!”

等到司馬冏輔佐朝政,下詔任命司馬蕤為散騎常侍,加任大將軍,兼後軍、侍中、特進,增加封邑補足兩萬戶。司馬蕤又向司馬同請求開設府署,司屋旦說:“亙墮的兒子呈王、遼童工還沒有開設府署,應該等以後再說。”司馬蕤因此更加怨恨,秘密上表說司馬同專權,輿左衛將軍工輿謀劃一同廢了旦區旦。事情敗露,被免為庶民。不久下韶說:“大司馬見識廣判斷明,謀略高速,率領同盟,安定恢復國家。自從有文字記載以來,旦公、醜公的賢明也不足以和他的功勛相比,因而授他上宰職位。束萊王司馬蕤暗中忌妒,包藏禍心,與王輿密謀,想誣告陷害。收捕王輿那天,司屋莖和下人同車,身穿便服為王輿奔走,一宿才回家。奸詐兇險顯而易見,迷惑內外。此外司馬蕤先前上表彈劾司馬岡所用的言辭深重,就是管蔡背離道義,牙慶搞亂宗族,也超不過司馬蕤的措辭。《春秋》的典章,大義滅親,把司馬蕤遷徙到上庸。”後來封司馬蕤為微陽侯。永寧初年,上庸內史陳鐘稟承司馬同的旨意殺害了司馬蕤。司馬同死後,下詔書誅殺陳鐘,恢復司馬蕤的封地,按王禮改葬。

閱讀:17365

《白话译文》简体版

©2015-2020 ok8.org 文學庫