白话译文

《晋书》 > 河间王司马颙 > 白话译文

河间王司马颙上表立盛都王司艳为太弟,王浚打败,挟持天子回到洛阳。司马虓与东平王司马柳、镇东将军周馥等人向皇帝进言说:自从愍怀太子被害,没有设置皇位继承人,把重任交给前相,就失去了做臣的节操。因此前年太宰与臣下长久地考虑太子的人选,不能长期空缺,所以一同启奏以成都王司马颖作为太子。司马颖接受重任后,而不能挑起重担。“小人不用”,而当成了心腹。骨肉间应当敦厚,而猜忌轻薄一再出现。阴险邪僻应当疏远,而谗言蜂起。这都是我们不聪明,在尊奉依赖人上失策。于是让陛下在授权上出错,就是杀了我们,也不足以向天下谢罪。如今皇帝回宫,文武官员空缺,制度荒废破坏,没有残存。臣等虽然低劣,但足以匡辅王室。外界传说,张方与我们不同。既惋惜他在任上作乱,又想到太宰的淳厚有德诚信善良,有目共睹,在道义节操面前,就作为国家宗族盟友的榜样。张方受他的指点教诲,为国家奉献节操。往年的举动,宁可死也没有二心。造就是太宰的良将,陛下的忠臣。衹是因为生性刚强坚定,不能做到随机应变,于是固守先前的志向,以致产生混乱。然而退一步考虑,既要肯定他不改易的节操,而且想到他事态变化后,被天下怪罪,因而不立即回到西部。追究事情的本末,实在没有深重的遇责。我们听说先代开明的君主,总是成全保护功臣,使福泽流传给子孙。自从中间以来,陛下的功臣开始没有能保全的人,并不是人才都差,他们招致祸患,实在是因为朝廷政策的不当,不能相互包容宽恕。因为一个早晨的过失,丧失多年的功勋,既违背了《周礼》评议功勋的典章,又使天下人没人敢再为陛下献出节操。我们这些话,难道仅仅为了一个张方,实在是为了国家长远打算,想让功臣长久拥有富贵。我们愚笨的想法认为应该把关右的重任交给太宰,一方的重大事情,以及自州郡以下,选举授职,全都仰望他的成功。如果是朝廷中的大事,如废置起用减损增益,就向他咨询。造就是所谓二伯汇报政务,周公、召公分别治理陕的东西两侧的义理,陛下又在今天实行了。发遣张方回郡,让诸王伸张心意,随时安定王室。授予张方的官职,请全部依照先前。这样就使得功臣义士努力,功臣必定能保全。司徒戎,是异姓的贤士;司空司马越,是公族的名人,两人都忠于国家爱戴君主,小心翼翼,适合干机要的国事,交给他们朝政。安北将军王浚是佐助天命者的后代,躬行道义,忠诚清廉,被远近的人推崇。像如今这样大的举动,实在是有安定国家的功勋,这是我们叹息崇敬的原因。对王浚应该特别推崇重用,来符合大家的期望,顺利地镇抚幽朔,长久地做北部的藩篱。我们竭力保卫疆土,

捍卫皇室,陛下不用费气力,四海自然平定。那么四代祖先的事业,必定在今日兴盛。日月的光辉,昏暗后又复明。恳请陛三思,考察我们的言论。又可把我们的上表给西部的太宰看。

又上表说:“成都王背离道义,被奸邪耽误,说到王本人,不该过分责备。再说先帝的后代,陛下的众兄弟,自从元康以来,惩处杀戮不断,海内实在正是为此而纷乱,而我们这些臣子正是为此而痛心。假如废掉成都王,改封一个城邑,他应当是赞许的。如果废黜不久产生祸害,既伤害了陛下同情仁慈的恩典,又让远近的人总说王族不再有骨肉亲情,这实在是我们内自省察悲伤惭愧,在四海之内没有脸面的事。恳请陛下体察我们的真诚。”于是司马城先率众人从许转到荣阳驻扎。

适逢惠帝西迁,司马城和堂兄平昌公司马模、长史冯嵩等人杀白马歃血结盟,推举东海王司马越为盟主,司马嫉都督河北诸军事、骠骑将军、持节,兼豫州刺史。刘乔不接受司马越等人节制,乘虚攻破许。司马城自己移师渡黄河,王浚上表请司马嫉兼冀州刺史,资助他兵马。司马嫉进入冀州调动军队,又向南渡黄河,攻破刘乔等人。河间王司马腮听说刘乔战败,杀了张方,把首级传送给司马越。司马越与司马嫉向西迎接皇帝,而司马颗出逃。于是护送天子回都城,拜司马嫉为司徒。永兴三年得暴病去世,时年三十七岁。没有儿子,领养司马模的儿子司马黎继嗣。司马黎跟随司马模去自己的封国,在长安遇害。

阅读:18094

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《白話譯文》繁體版

《白话译文》拼音版

©2015-2020 ok8.org 文学库