不入虎穴,焉得虎子

ok8.org > 成语大全 > 不入虎穴,焉得虎子

(chéng )()】:()()()(xué )(yān )()()()

(pīn )(yīn )】:bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ

(jiě )(shì )】:(yān )(zěn )(me )()(jìn )(lǎo )()()(zěn )(néng )(zhuō )(dào )(xiǎo )(lǎo )()()()()(qīn )()(xiǎn )(jìng )(jiù )()(néng )(huò )()(chéng )(gōng )

(chū )(chù )】:《(hòu )(hàn )(shū )·(bān )(chāo )(chuán )》:“()()()(xué )(yān )()()()。”

(shì )()】:(zhōng )(guó )(rén )(yǒu )()()(lǎo )(huà ):“~。”(zhè )()(huà )(duì )(rén )(men )(de )(shí )(jiàn )(shì )(zhēn )()(duì )()(rèn )(shí )(lùn )()(shì )(zhēn )()。 ★(máo )()(dōng )(shí )(jiàn )(lùn )

(jìn )()()】:(qīn )(lín )()(jìng )

(fǎn )()()】:(dǎn )(xiǎo )()(shǔ )

()()】:(zuò )(zhǔ )()(fèn )()(zhǐ )(zhī )(yǒu )(jīng )()(jiān )(nán )(cái )(néng )(chéng )(gōng )

(yīng )(wén )】:The only way to catch tiger cubs is to go into the tiger's den

()(wén )】:()(xué )(jiān )(い)らずんば()(ér )(こじ)を()(え)ず

()(wén )】:qui ne risque rien n'a rien

()(wén )】:Kann man ein Tigerjunges fangen,ohne sich in die Hǒhle des Tigers zu wagen?

(é )(wén )】:не рискнёшь--не выиграешь

(chéng )()()(shì )】:(dōng )(hàn )(shí )(hàn )(míng )()(pài )(bān )(chāo )(chū )使(shǐ )西()()()(shàn )(shàn )(wáng )(jiāo )(hǎo )(shàn )(shàn )(wáng )(duì )()(men )()(hěn )(yǒu )(hǎo )(biǎo )(shì )(yuàn )()()(hàn )(xiū )(hǎo )(xiōng )()(guó )(de )使(shǐ )(zhě )(cóng )(zhōng )(tiāo )()()(jiān )(bān )()(duì )(suí )(cóng )(shuō ):“()(jìn )()()(xué )(zěn )(me )(néng )(zhuā )(dào )()()。”(lián )()(gōng )()(bìng )(quán )(jiān )(miè )(xiōng )()使(shǐ )(zhě )()(shàn )(shàn )(wáng )(zhòng )(guī )()(hǎo )

阅读:1901

●不入虎穴,焉得虎子(简体版)

©2015-2020 ok8.org 文学库