此地無銀三百兩
【拼音】:cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
【出處】:民間故事:有人把銀子埋藏地下,上面留字寫道:“此地無銀三百兩”。鄰人阿二偷走了銀子,也留字寫道:“隔壁阿二不曾偷”。
【示例】:他們做賊心虛,所以總是發表~的聲明。 ★《人民文學》1976年第9期
【近義詞】:欲蓋彌彰、不打自招
【反義詞】:
【語法】:作主語、賓語、定語、分句;用於處事
【英文】:no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence
【日文】:隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう
【俄文】:выдать себя с головóй
【成語故事】:從前有個精於算計而又自作聰明的張三,辛辛苦苦攢了三百兩銀子,放在家裏怕別人偷,就趁夜色在自家院中挖坑埋好,並在埋銀處寫上“此地無銀三百兩”的字牌。隔壁的小偷王二將銀子偷走,並留下“隔壁王二不曾偷”的字牌
民間故事:有人把銀子埋藏地下,上面留字寫道:“此地無銀三百兩”。鄰人阿二偷走了銀子,也留字寫道:“隔壁阿二不曾偷”。後用以比喻想要掩蓋事實,反而更加暴露。
《人民日報》1967.11.5:“‘此地無銀三百兩’。這是諷刺那些自欺欺人的蠢人的一個笑話。”
《人民文學》1976年第9期:“他們做賊心虛,所以總是發表此地無銀三百兩的聲明。”
阅读:1740
©2015-2020 ok8.org 文學庫