《死魂靈》譯者附記

作者:民國·魯迅 ┋ 閱讀:2688

《死魂靈》第二部的寫作,開始於一八四○年,然而並沒有完成,初稿隻有一章,就是現在的末一章。後二年,果戈理又在草稿上從新改定,謄成清本。這本子後來似殘存了四章,就是現在的第一至第四章;而其間又有殘缺和未完之處。

其實,這一部書,單是第一部就已經足夠的,果戈理的運命所限,就在諷刺他本身所屬的一流人物。所以他描寫沒落人物,依然栩栩如生,一到創造他之所謂好人,就沒有生氣。例如這第二章,將軍貝德理錫且夫貝德理錫且夫:《死魂靈》第二部中的人物,沙皇軍隊的退休的將軍,貴族。下文的烏理尼加,是他的獨生女。是醜角,所以和乞乞科夫相遇,還是活躍紙上,筆力不讓第一部;而烏理尼加是作者理想上的好女子,他使盡力氣,要寫得她動人,卻反而並不活動,也不像真實,甚至過於矯揉造作,比起先前所寫的兩位漂亮太太兩位漂亮太太:《死魂靈》第一部中的兩位太太:一名“通體漂亮太太”;又一名“也還漂亮太太”。來,真是差得太遠了。

●《死魂灵》译者附记(简体版)

○前一篇:《死魂靈》譯者附記繁體版(民國·魯迅)

○後一篇:《醫生》譯者附記繁體版(民國·魯迅)

©2015-2020 ok8.org 文學庫