诗经·国风·唐风·蟋蟀

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。

蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。

蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。

阅读:1629

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·唐风·蟋蟀》注解与解释

岁:年

聿:将、就

莫:暮,此指年末

逝:去、往

休:停歇

乐:行乐,此句意说“大好时光不要虚度”

日月:时光

除:去

迈:行,逝去

慆:过、逝去

无已大康:不要过于享乐。无:勿;已:过,太过于;大:太。

职:常,一说尚、还,或说当、必须

居:指人的处境

外:职务以外的事务,一说指外界的关系

好乐:娱乐

无荒:不要过度

役车:服劳役的车,一说为农家收割庄稼时用来装载谷物的车

良士:贤能人士

瞿瞿:惊恐视看貌

蹶蹶:急遽的样子,引申为勤奋

休休:安闲自得貌,一说宽容

标签: 诗经 勤勉 诗经·国风

●诗经·国风·唐风·蟋蟀(拼音版)

●詩經·國風·唐風·蟋蟀(繁體版)

🌦前一篇:诗经·国风·唐风·山有枢(先秦·佚名)

🔅后一篇:诗经·国风·魏风·硕鼠(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库