诗经·国风·唐风·蟋蟀
蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。
阅读:1629
《诗经·国风·唐风·蟋蟀》注解与解释
岁:年
聿:将、就
莫:暮,此指年末
逝:去、往
休:停歇
乐:行乐,此句意说“大好时光不要虚度”
日月:时光
除:去
迈:行,逝去
慆:过、逝去
无已大康:不要过于享乐。无:勿;已:过,太过于;大:太。
职:常,一说尚、还,或说当、必须
居:指人的处境
外:职务以外的事务,一说指外界的关系
好乐:娱乐
无荒:不要过度
役车:服劳役的车,一说为农家收割庄稼时用来装载谷物的车
良士:贤能人士
瞿瞿:惊恐视看貌
蹶蹶:急遽的样子,引申为勤奋
休休:安闲自得貌,一说宽容
©2015-2020 ok8.org 文学库