诗经·国风·郑风·丰

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

阅读:1612

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·郑风·丰》的写作背景

后悔没有答应和情郎一起走。

《诗经·国风·郑风·丰》注解与解释

丰:丰满,容光焕发

昌:健壮

俟:等待

送:奉赠,此指答应婚事,一说从行

将:顺从

衣:第一个衣作动词穿

裳:第一个裳作动词穿,第二个指裙

褧:罩在外面的单衣

归:回去,或指出嫁

标签: 诗经 情郎 后悔 诗经·国风

●诗经·国风·郑风·丰(拼音版)

●詩經·國風·鄭風·豐(繁體版)

⛈前一篇:诗经·国风·郑风·东门之墠(先秦·佚名)

⛅️后一篇:诗经·国风·郑风·褰裳(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库