诗经·国风·豳风·七月

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。

七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。

七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩,载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功,言私其豵,献豜于公。

五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴。采荼薪樗,食我农夫。

九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功:昼尔于茅,宵尔索绹,亟其乘屋,其始播百谷。

二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴,四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆!

阅读:2883

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·豳风·七月》的写作背景

这是一篇从奴隶社会过渡到封建社会时期,最古老最详尽的描述西周农奴们全年辛勤劳动过程和贫穷生活情况的叙事长诗。

《诗经·国风·豳风·七月》注解与解释

火:大火星,每年夏历五、六月的黄昏出现在正南方,七月以后开始偏西而下行,所以叫“流”。

授衣:指把做冬衣的工作交给妇女们去完成。授,交付、给予。

一之日:十月以后第一个月的日子,即夏历十一月。二之日、三之日、四之日即十二月、正月、二月。

觱发(bì bò):大风触物声

栗烈:凛冽,天寒风冷状

褐:粗布衣

卒岁:到年终,渡过寒冬残岁

于:修理,整修

耜:翻土的农具,犁的一种

举趾:举足,此指下田耕作

妇子:妻子儿女

馌:送饭,因为忙于农事,所以和妇子一起劳动,饭只能在田间地头吃。

南亩:泛指田地

田畯:古代掌管农事的官

至喜:指农官看到大家劳动,非常高兴

春日:指夏历二月

载阳:开始暖和。载,开始,一说则

仓庚:黄莺

懿:深,懿筐即采桑用的深筐

遵:沿着

微行:小路

爰:乃,于是

求:寻求

柔桑:细嫩的桑叶,用以喂蚕

迟迟:缓慢,指春天昼长

蘩:白蒿,养蚕用。一说古人用来祭祀,一说用来煮水烧润蚕子,以使蚕子易出。

祁祁:众多

女:女子,女奴

殆:恐怕

同归:指被贵公子强迫掳回家做妾婢

萑苇:荻,芦类植物;苇,芦苇。或说萑苇为长成的荻苇。此物八月割下收存,来年春天可用于制成苇箔盛养蚕。

蚕月:开始养蚕的月份,指豳历的第五个月,夏历三月

条:修剪枝条

斧斨:受柄之孔,圆者为斧,方者为斨

远扬:指伸得很长而高扬的桑条

猗:同掎,牵引

女桑:柔桑

鵙:伯劳鸟,又名子规、杜鹃

绩:绩麻,即将麻纤维剖开接续起来搓成线,载绩即纺麻

载玄载黄:载为关联词,意说丝织品染的颜色,又是黑的又是黄的

朱:指染的红色

阳:鲜明、鲜艳,孔阳即甚为鲜明

为公子裳:指蚕桑染织,都是为了给王公贵族做衣裳

秀:植物抽穗开花,一说指不开花而结实

葽:植物名,即师姑草,又名远志,一说王瓜

蜩:蝉

其获:其,助词;获,农作物开始收获

萚:草木的枝叶,陨萚即草木之叶陨落

于:语气助词或为往、在,此指捕猎

貉:哺乳动物,毛棕灰色,两耳短小,两颊有长毛横生,栖息在山林,昼伏夜出,是一种重要的皮兽,今通称貉子,也叫狸。

其同:同,指猎前回合众人

缵:继承、继续

武功:武事,此指田猎

言私其豵:小兽归自己。私,私有;豵(Zong),一岁的小猪,此指小兽。

豜:三岁大猪,此泛指大兽

斯螽:虫名,蝗类

动股:指两股相切摩擦发声

莎鸡:纺织娘

振羽:鼓翅发声

野、宇、户:指蟋蟀夏天在田野,秋天因天气渐凉而避之屋檐下,进而入屋。宇,屋檐,此指房檐下;户,室内。

穹窒:即窒穹,堵塞屋里墙上所有的孔洞。穹,穷尽、全部;窒,塞、堵塞洞穴。

熏鼠:用火薰烧老鼠,使之不能在屋内藏身

向:朝北的窗子

墐:用泥涂塞,指为了御寒,就堵塞住北面的窗户,再用泥把竹柴编的门涂抹好。

曰:说或发语词

改岁:除岁、年终、过年,说一年即将过去,新年快要来到。

郁:一种果树,一说郁李或山楂

薁:蘡薁,野葡萄,落叶藤类植物,果实黑紫色,可酿酒或入药

亨:烹,煮

葵:冬葵,古代一种蔬菜

菽:豆类的总称

剥:扑打

为此春酒:为,作、酿造;此,这种;春酒,冬天酿造,春天始成的酒。

介:借为丐,祈求

眉寿:长寿,因高寿的人有长眉

断:摘下

壶:瓠,葫芦

叔:拾取

苴:青麻

荼:一种苦菜

薪:此作动词,砍柴

樗:臭椿树,木质不好,仅可供烧火用

食我农夫:用这些来供养我们这些农夫之家。指郁、薁、葵、菽、枣、稻、酒是贵族们的食物,瓜、壶、苴、荼才是农民糊口的食物。

筑:修筑,整理

场圃:打粮食的场地,春夏种菜即为菜圃,秋冬打谷晒粮即为场院。

纳禾稼:将粮食收纳入仓。纳,收纳,收藏;禾,专指小米。

黍稷重穋:黍,小米;稷,高粱;重穋,即穜稑,先种后熟的谷叫穜,后种先熟的谷叫稑。

嗟我农夫:可怜我这个农夫

同:集中入仓

上:尚,尚且、还要

执宫功:给统治者修理宫室住宅。执,执行、从事;功:劳动、劳役。

昼:白天

尔:语气助词

茅:割茅草

索:搓

绹:绳子

亟:急

乘屋:登上屋顶修理自己的房屋,因为春耕春播工作又要开始了,所以很急。

冲冲:古读为通,凿取冰块的撞击声

凌:冰

阴:地窖

蚤:即早,早朝,指祭祖仪式

献羔祭韭:以羔羊、韭菜献祭于祖庙神位之前

肃霜:肃爽,天高气爽,一说结霜而万物收缩,一说指下霜

涤场:农事完毕,将打谷场清扫干净

朋:两樽、双杯,朋酒即两樽酒

飨:享,享用或说款待人

跻:登上

公堂:公共场所,大约是乡民集会的地方

称:举杯敬酒

兕觥:兕角制的酒杯获指形似伏兕的铜制饮具。兕,雌性犀牛;觥,古代饮酒器具。

标签: 诗经 农奴 辛勤劳动 贫穷 叙事诗 长诗 诗经·国风

●诗经·国风·豳风·七月(拼音版)

●詩經·國風·豳風·七月(繁體版)

🏅前一篇:诗经·国风·豳风·鸱鸮(先秦·佚名)

⛳后一篇:诗经·国风·曹风·下泉(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库