诗经·小雅·鹿鸣之什·鹿鸣

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

阅读:1764

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》注解与解释

呦:鹿鸣声

苹:皤蒿

蒿:通常指花小、叶子羽状分裂、有特殊气味的草本植物

芩:蒿类植物

簧:乐器中用以发声的片状振动体

承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。承,奉;将,送。

好我:对我好

示我周行:姚际恒《通论》“犹云指我路途耳”

孔昭:很明显

视:《笺》“古示字也”,将事物指出让人知道,即教导

民:奴隶或自由的人

恌:陈奂《传疏》“恌,当为佻。……''佻,愉。’今《尔雅》愉作偷。愉、偷古今字。”

是则是效:这个法则生效

旨:美味

式燕:宴饮,式为发语词

敖:游逛,逍遥

湛:《传》“乐之大”,《集传》“湛,乐之久也”

燕乐:安乐。燕,《传》“安也”

标签: 诗经 贵族 宴宾

●诗经·小雅·鹿鸣之什·鹿鸣(拼音版)

●詩經·小雅·鹿鳴之什·鹿鳴(繁體版)

💋前一篇:诗经·小雅·鹿鸣之什·四牡(先秦·佚名)

👣后一篇:诗经·国风·豳风·狼跋(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库