诗经·国风·豳风·破斧
既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。
阅读:1711
《诗经·国风·豳风·破斧》的写作背景
周公东征,将士英勇。
《诗经·国风·豳风·破斧》注解与解释
斧、斨:安柄之孔,圆者为斧,方者为斨
破:指用破导致坏了
缺:缺口,指用缺了
锜:矛类兵器;一说三齿锄;一说凿类工具;一说形如锹的武器,长柄、两面有刃。
銶:穿刺类兵器;一说凿类工具;一说独头斧;一说像锹的工具;一说即酋矛,三面有锋的矛类兵器。
周公:姬旦,周文王的儿子,周武王的弟弟
四国:指天下各国,一说指殷、东、徐、奄四个大国
皇:同惶,恐慌、惧怕,一说同匡,匡正
吪:借为化,即变化;一说借为讹,即感化、教化
遒:固,敛,即稳定、驯服
哀我人斯:可怜我们这些人啊
亦孔之将:也很好。此处似有无奈叹息之意,指总算死里逃生,也算幸莫大焉了。孔,很;将,一说美,一说壮、大。
嘉:美好,一说庆幸
休:美好、吉庆
©2015-2020 ok8.org 文学库