诗经·小雅·鸿雁之什·白驹

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?

皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?

皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期。慎尔优游,勉尔遁思。

皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

阅读:1485

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·小雅·鸿雁之什·白驹》注解与解释

驹:小马。

皎皎:毛色洁白貌。

场:场圃,菜园。

絷:用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。

永:长。此处用如动词,延长。今朝:今天。

伊人:那人,指白驹的主人。

于焉:在这里。

藿:豆叶。

今夕:于“今朝”意思相同。

嘉客:做受优待的客人。一说逗留,盘桓。

贲然:文饰,装饰得很好。思:语助词。

尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。

逸豫:安乐。无期:没有终期。

慎:慎重。优游:悠闲自得。

勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。

空谷:深谷。空,“穹”之假借。

生刍:喂牲畜的青草。

其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。

金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。

遐心:疏远之心。

标签: 诗经

●诗经·小雅·鸿雁之什·白驹(拼音版)

●詩經·小雅·鴻雁之什·白駒(繁體版)

👣前一篇:诗经·小雅·鸿雁之什·黄鸟(先秦·佚名)

📌后一篇:诗经·小雅·鸿雁之什·祈父(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库