诗经·国风·陈风·泽陂

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何!寤寐无为,涕泗滂沱。

彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。

彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

阅读:1684

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·陈风·泽陂》注解与解释

泽:聚水的地方,如池塘、小湖泊

陂:池塘、陂塘,古称水边、河岸或山坡

蕳:兰草,一说当作莲,指荷花子实

菡萏:芙蓉,荷花的别称

伤:忧思,或说指我

硕大:身材高大

卷:婘,美好的样子

俨:庄重的样子

寤寐:指日夜。寤,睡醒;寐,睡着。

涕泗滂沱:形容哭得很厉害,眼泪鼻涕一大把。涕,眼泪、鼻涕;泗,鼻涕。

悁:忧闷的样子

辗转伏枕:指伏在枕头上翻来覆去睡不着

标签: 思念 诗经 情人 莲花 诗经·国风

●诗经·国风·陈风·泽陂(拼音版)

●詩經·國風·陳風·澤陂(繁體版)

📍前一篇:诗经·国风·桧风·羔裘(先秦·佚名)

⛈后一篇:诗经·国风·陈风·株林(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库