诗经·国风·曹风·鸤鸠

ok8.org > 先秦·佚名 > 先秦诗

鸤鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。

鸤鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。

鸤鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。

鸤鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人。正是国人,胡不万年。

阅读:1259

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《诗经·国风·曹风·鸤鸠》注解与解释

鸤鸠:布谷鸟

其子:指布谷鸟的雏鸟

仪:言行,一说仪容、态度

一:坚定、始终如一

结:固定、凝结不散

带:佩带

伊:是

弁:皮帽

骐:青黑色的马,此指质地或花色

忒:差错

正:端正,榜样,或说为长官

是:这个

四国:四个国家,或指四邻,此句意说“是周边四国的榜样”

胡不万年:为什么不能万寿无疆

标签: 诗经 贤人 称颂 诗经·国风

●诗经·国风·曹风·鸤鸠(拼音版)

●詩經·國風·曹風·鸤鳩(繁體版)

⛳前一篇:诗经·国风·曹风·下泉(先秦·佚名)

🧣后一篇:诗经·国风·曹风·候人(先秦·佚名)

©2015-2020 ok8.org 文学库