诗经·国风·邶风·击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
阅读:2171
《诗经·国风·邶风·击鼓》的写作背景
士兵久戍在外,怀念家人,唯恐不能白头偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》注解与解释
其:语气助词
镗:象声词,敲鼓声
踊:平地跳起
土:动词,修建土木
漕:卫国属地邑,在今河南滑县东南
孙子仲:卫国领兵统帅
平:平定
不我:不让我
爰:何处,哪里
处:歇息
丧:丢失
于以:在何处
契、阔:聚、疏远
成说:说定、说成,海誓山盟
偕:同
于嗟:吁嗟
活:佸的通假字,相聚
洵:久远,一说孤独
信:动词信守诺言
标签: 诗经·国风
©2015-2020 ok8.org 文学库