白话译文

《晋书》 > 文明王皇后 > 白话译文

文明王皇后名元蜒,塞连郯人。父亲王盛,是魏中领军、兰陵侯。

皇后八岁时,就能诵读《诗经》、《论语》,尤其精通丧服礼仪;衹要是有文义的,看了一遍,一定能记在心中。九岁那年,碰到母亲生病,她不离左右地侍奉母亲,很长时间衣不解带。常在没有听到父母的吩咐时就已经顺承其意去做事了,举止行为适当,因此父母让她管理家事,她总是处理得合情合理。祖父王朗非常喜爱她,说:“使我们家兴盛起来的,一定是这个女孩,可惜她不是个男人!”十二岁时,王朗去世,皇后悲戚哀伤痛哭流涕,发自内心,父亲更加珍惜重视她。

成年之后,嫁给文帝,生下武帝和辽东悼王司马定国、齐献王司马攸、城阳哀王司马兆、广汉殇王司马广德和京兆公主。皇后事奉公婆竭尽妇道,谦和待下,嫔妃有序。为父亲守丧时,身体赢弱瘦不胜衣,一说话就掉眼泪。当时钟会因有才能受到重任,皇后常常对文帝说:“钟会见利忘义,喜欢挑起事端,恩宠过分一定会作乱,不能委以重任。”钟会后来果然谋反。

武帝接受掸让之后,被尊为皇太后,所住的宫殿叫崇化宫。开始设置宫中官员,重选他们的职位,任命太常诸葛绪为卫尉,太仆刘原为太仆,宗正曹楷为少府。皇太后虽然处于至尊之位,却不忘旧业,亲自纺织,器物服饰朴素而无文彩,穿洗过的衣服,吃饭从不讲究美味。使宗族亲属都亲善和睦,关注天下百姓,讲话一定符合礼制,谗言诽谤从未有过。

武帝因为皇太后的母亲羊氏没有被尊赠谧号,于泰始三年下韶说:“从前汉文帝追封灵文之号,武帝、宣帝也追加了平原、博乎的封号,都是为了表示尊奉先人,扩大慈爱亲情的恩德。已故卫将军、兰陵景侯夫人羊氏,内怀美质,仁慈贤德,出身于世代贵族之家,又出嫁到侯王之府,遵守三从美德,依照礼仪从不违谬。但仍遭受不幸,多次丧失应有的封号,抚育众多的子女,终于成就了家业。母仪的教化,光显于邦国宗族,开启圣明之道,流传于万国。然而她早年去世,没得到恩宠。皇太后孝亲之情淳厚,永远思慕先母。我感念于遣训,追念往事心怀感伤,现封夫人为县君,依照她的德行给予谧号,主管之人可依据旧典执行。”于是派使持节、谒者何融为夫人追谧为平阳靖君。

四年,皇太后去世,享年五十二岁,与文帝合葬于崇阳陵。将要迁殡合葬之时,武帝亲自列举皇后的德行,命史官写了一篇哀文:

大明大德的先后啊,振兴我大晋的国运。其美名昭显彰明,用来辅佐先帝。勉行其德明顺其理,开创了恢宏的帝业。给孤弱蒙昧的人送来福泽,保障了祖辈的遣业。本希望能长久接受教育永享长寿。如今突然仙逝,过早丢下了我!悲哀无法诉说,谁料到上天这样安排。呜呼哀哉!

万民初生之时,施加恩惠使之安康。天帝将明贤之德,移到先皇身上。选择确立了他的配偶,我皇由此而英名远扬。兴建了邦国,美好的名声传播四方。可怜我们没有长久得到庇护,上天降下了灾殃。像太阳陨落光明被淹没一样,皇后中年陨丧。孤苦而身处忧伤,常常痛断肝肠。怀念思慕高尚的德行,真是让人感叹不已。柬海与泰山降下神灵,世代承受祥福的恩德。赐给我们长久的国运,降生出贤德的后妃,能纯正平和地承受天命,仪容举止端庄谨慎,朴实正直坚贞不渝,亲身奉行孝友之道。喜好《诗》、《书》,通晓礼法典籍。从不违背三从之德,得当地行使治家之道。追慕先后,崇尚勤劳谦恭的美德。当初未嫁之时,竭尽全力奉亲养老,嫁到大国之后,努力辅佐帝王。宁静敦厚成风,帝业由此而创。内使嫔妃井然有序,外合当时之人望。履行信义处事和洽,道德通畅。勤勉而不惰怠,辛苦劳累克己谦让。崇尚俭朴反对奢华,谦和纯朴。虽然享有崇高的地位,却从未享受尽情欢娱。怎么能弃之而去,以后我将依靠谁呢?哀叹我的不幸,大的惩罚接连来到。文皇仙逝,仅过三年。我侍奉母亲,希望再没有灾患。谁料凶事灾祸仍然降临,是我辜负上天。呜呼哀哉!

灵车清晨即将出行,宫阐中已安排好了路祭,丧车启动,过去的已无法追回。可怜的母亲大人啊,永远地潜藏了神灵。向前攀扶住棺木,环顾四周送葬的旗幡,心中惶恐悲痛,向谁诉说向谁依托?诉以衷情献上悼文,表达我心中的悲伤。您如能听到,眷顾我这个无父无母的孤儿。呜呼哀哉!这以后武帝追念不已,又下诏说:“外曾祖母已故司徒王朗的夫人杨氏,是舅父家辈分高的亲属,郑氏、刘氏两位姨母,都是先后的至爱亲友。常怀念其美德,亲厚和睦的遣训,就是渭阳诗中的感叹,也远远比不上这长久的思念。封杨夫人及姨母为乡君,食邑各五百户。”太康七年,又追赠继祖母夏侯氏为荣阳乡君。

阅读:18304

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《白話譯文》繁體版

《白话译文》拼音版

©2015-2020 ok8.org 文学库