白话译文

《晋书》 > 武元杨皇后 > 白话译文

武元杨皇后名艳,字琼芝,是弘农华阴人。父亲杨文宗,他的事迹见《外戚传》;母亲是天水赵姓人氏,早就去世。皇后依靠舅舅家,舅舅的妻子慈善仁爱,亲自喂养皇后,让别人哺乳自己的孩子。皇后长大以后,又跟随后母段氏,依赖她家。

皇后从小就聪明贤慧,善于书法,天生丽质,娴熟女工。有个会相面的人曾经给皇后相面,认为她肯定非常尊贵。文帝听说后就为世子聘了她。皇后深得宠幸,生下了毗陵悼王司马轨、晋惠帝、秦献王司马柬和平阳、新丰、阳乎三位公主。武帝即位后,立她为皇后。主管部门上奏说依照漠代以往的旧例,皇后、太子各封汤沐邑四十县,然而武帝认为逭不同于古代的制度,没有同意。皇后追念舅舅的恩德,让赵俊任高官居显任,并将赵俊哥哥赵虞的女儿赵粲纳在后宫为夫人。

武帝认为皇太子没有能力继承帝位,私下告诉皇后。皇后说:“设立嫡子依年长而不依才能,怎么可以改换呢?”当初,买充的妻子郭氏让人贿赂皇后,请求让自己的女儿为太子妃。等到商议太子婚事时,武帝想迎娶卫璀的女儿,但是皇后盛赞贾后有美德,又密令太子太傅荀频进言相劝,武帝便同意了。泰始年间,武帝广选良家女子以充备后宫,事先下诏书禁止百姓婚嫁,派宦官乘使者之车,赐与了驾驶车马的随从,急行各州郡,召集候选的人让皇后挑选。皇后嫉妒,仅选取那些面色白净、身材修长的女子,那些端庄秀丽的姑娘并不被留下。当时卞藩的女儿长得很美,武帝用扇子掩着脸对皇后说:“卞氏女很好。”皇后说:“卞藩三代都是皇后的亲属,他的女儿不能委屈地居于卑位。”武帝便作罢。司徒李胤、镇军大将军胡奋、廷尉诸葛冲、太仆臧权、侍中冯荪、秘书郎左思以及世族的女子一起充三夫人九嫔之列。司、冀、兖、豫四州中二千石的将吏之家,补为良人以下。名家大族的女子,大多都穿上破衣、毁坏容颜逃避被选入宫。

皇后生病时,知道了武帝宠幸胡夫人,恐怕以后立她为皇后,担心太子的地位不稳。临终时,头枕武帝膝说:“叔父杨骏的女儿男胤才貌兼备,愿陛下选她来备六宫。”并悲伤地哭泣,武帝流着眼泪答应了。泰始十年,皇后在明光殿中去世,死在武帝的膝上,当时三十七岁。诏书说:“皇后自从奉事以来,常希望能自始至终地永奉宗庙,一旦陨命,真是伤心悲痛。她常常因为早年丧失双亲,对家族的情感非常深厚。又有心想改葬父亲和祖父,但因为当时提倡节约,因此从来没有讲出来过。最近病至垂危,才说明了这个想法,我心裹也很怜恤她。现在命领前军将军杨骏等人完成改葬事宜,到时候,主管人员供给丧葬所用物品。追谧其母赵氏为县君,其继母垦氏为乡君。古代典籍中不是说过吗,‘谨慎地对待父母的死亡,追念远代祖先,百姓的德行就会忠厚’。况且假如死者有知,也会保佑我们。”于是主管部门占卜吉日,定好埋葬的日子后,就命史臣作悼文来抒发心情。悼文中说:

天地相配,化成两仪。王者家族兴旺,人口众多,道在于夫妇之间。姜螈辅助帝营,娥皇、女英二妃使舜的事业兴盛发达。仰慕古昔之人,希望也能同她们一样。现在却不是这样,你的性命早就陨减。呜呼哀哉!

我顺应上天符命,统治天下。而在宫内正名位,则在于嫔嫱。天作之合,是骏发的祥兆。高山大河降灵,皇后降生在华阳。世代富足繁衍,红色的官服艳丽辉煌。好女出嫁,承受祖命并光大发扬。嫁到皇家之后,崇尚遵守法度。光大女子的教化,贤德之声颢扬。从前我的先母,美德美行,熠熠生辉。皇后继承了前人遣训,遵奉着遣留的盛德。正应该延续德音,承继而无荒。为何如此不幸,竟然英年早逝。望齐门上已没有故主,祭祀时也永远地失去了你的容光。永远地追念你啊,普天之下都痛心悲伤。呜呼哀哉!

陵墓已经挖好,你将迁往幽宫。夜晚列队清晨出发,皇后就要出行。宫殿之内断绝了音乐,庭阶之上空寂无声。设好了祖祭备好了绋绳,即将起驾踏上途程。穿戴好礼服,将一切依托在容车之上。饰金的车子阴暗不明,绕棺的裳帷也曲卷难舒。大队人马开始行动,驾车的马却踌躇不前。树立好标志的旗幡,敷设好引棺的要柳。车辆缓缓整齐行进,百姓惶恐跟随。谁不感怀,万众哀痛感伤。安抚神灵举行虞葬,将遗体安放在陵墓之中。泥土建造的房屋陶土制成的祭器,都已按照预想的样子准备完毕。依照惯例定了谧号,贤德的声望覆满天下。虽然离开了旧时的宫殿,也是归附到先母之处。虽死而不朽,世代奉为楷模。呜呼哀哉!葬在峻阳陵。

阅读:18227

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《白話譯文》繁體版

《白话译文》拼音版

©2015-2020 ok8.org 文学库