白话译文

《晋书》 > 何遵 > 白话译文

何遵字思祖,是何劭的庶兄。年少时有才干。初任散骑黄门郎、散骑常侍、侍中,逐渐升任大鸿胪。也奢侈过度,驱使御府工匠做宫禁用品,又卖国君出行用的行装器物,司隶刘毅参奏,被免官。太康初年,起用为魏郡太守,升迁为太仆卿,又被免官,死在家中。有四个儿子:何嵩、何绥、何机、何羡。

何嵩字泰基,宽弘爱士,博览典籍,尤其精通《史记》、《汉书》。年轻时出任过地位显贵政事不繁的官职,兼著作郎。

何绥字伯蔚,官至侍中尚书。自认为世代名贵,奢侈过度,性情轻慢,文书高傲。城阳王尼看到何绥写疏奏,对人说:“伯蔚处在战乱还遣么傲慢,怎么能免于祸呢!”刘舆、潘滔在束海王司马越前说他的坏话,司马越便杀了何绥。起初,何曾侍奉武帝宴饮,回去后告诉何遵等人说:“国家顺应天命接受禅让,开创大业留传子孙。我每次赴宴参见,没有听到过治国的长远谋略,衹说些平常琐事,这不是为子孙谋划的兆头。自己还能在位,后代恐怕危险了!这是子孙们的忧患。你们还能保全。”指着孙子们说:“这些人必定遇上乱世。”等到何绥死,何嵩哭他说:“我的祖父真是大圣人啊!”

何机是邹平令。性情也傲慢,责令同乡人谢鲲等行跪拜礼。有人告诫他说:“礼是敬年龄爵位的,以德为主。让谢馄拜的是权势,恐怕有伤风俗。”何机不觉得惭愧。

何羡是离狐令。既骄横又爱财,凌驾于别人之上,乡人憎恶他如同仇人。永嘉末年,何氏家族一个不剩地全死光。

阅读:18679

免费个人与家庭在线简易记帐本>>>

《白話譯文》繁體版

《白话译文》拼音版

©2015-2020 ok8.org 文学库